版权说明 操作指南
首页 > 成果 > 详情

基于语料库的极量程度副词“最”非对称转译现象研究

认领
导出
Link by 中国知网学术期刊 Link by 万方学术期刊
反馈
分享
QQ微信 微博
成果类型:
期刊论文
作者:
刘剑;游莎利
作者机构:
衡阳师范学院 外国语学院,湖南 衡阳,421002
湖南师范大学 外国语学院,湖南 长沙,410006
语种:
中文
关键词:
语料库;程度副词;最高级;口译
期刊:
齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)
ISSN:
1008-2638
年:
2019
期:
12
页码:
131-134
基金类别:
湖南省教育厅高校科研重点课题:多模态汉英/英汉口译语料库的创建与应用研究(15A030);
机构署名:
本校为其他机构
院系归属:
外国语学院
摘要:
汉英会议同传口译语料库中的检索结果表明,有大约20%左右的极量程度副词"最"字未译成英文的形容词或副词的最高级。原因在于一方面汉英语言在极量比较意义表达形式上存在差异,英语可以使用带有极限意义名词、动词及形容词,表示汉语中"最"的极量意义;另一方面是由于"最"字本身的比较量级发生变化不再表示极量意义,由极量降级为高量,仅表示一种强烈的主观情感态度,这种情况下"最"字一般不会译成英文的最高级。在线《红楼梦》汉英平行语料库的中有关"最"字的检索结果也对此观点提供了支撑。

反馈

验证码:
看不清楚,换一个
确定
取消

成果认领

标题:
用户 作者 通讯作者
请选择
请选择
确定
取消

提示

该栏目需要登录且有访问权限才可以访问

如果您有访问权限,请直接 登录访问

如果您没有访问权限,请联系管理员申请开通

管理员联系邮箱:yun@hnwdkj.com