小说外译中的语言、政治与国家形象——以《狼图腾》英、法翻译为例
作者:
陈水平
期刊:
衡阳师范学院学报,2018年(04):121-127 ISSN:1673-0313
作者机构:
衡阳师范学院 外国语学院,湖南 衡阳,421002
关键词:
小说外译;语言;政治;国家形象;《狼图腾》
摘要:
语言符号的非中立性使其往往沦为权力与意识形态的同谋,通过不断的重复书写/翻译,从而帮助塑造了本土典律中异国他乡的形象。文章以"中国版权神话"《狼图腾》的英、法翻译为例,探寻了不同意识形态的两位译者如何通过对语言和文本的操控最终建构起两个截然不同的中国国家形象,以及在译本的传播过程中,不同的出版赞助人又如何通过对元文本的操控来保证这两种不同的形象最终能准确无误地被目的读者所解读和接受,从而使小说中传播的他国形象最终得以确立。
语种:
中文
展开
翻译——政治视野中的女性主义和后殖民主义的对话
作者:
何高大;陈水平
期刊:
外语与外语教学,2007年(11):50-53 ISSN:1004-6038
作者机构:
[何高大] 华南农业大学外国语学院;[陈水平] 衡阳师范学院大学外语部
关键词:
翻译本质;权利差异;文化身份;翻译理论;女性主义翻译理论
摘要:
女性和殖民地民族相似的边缘地位使女性主义和后殖民主义有了一种天然的亲和力,两者在相互影响和借鉴中有了许多相通之处。在翻译领域里,他们共同探求存在于翻译行为之后的种种权利差异,共同倡议在翻译文本中突显差异性,重新书写各族群的文化身份,从而对翻译的本质有了新的阐释。
语种:
中文
展开