版权说明 操作指南
首页 > 成果 > 详情

翻译生态环境的适应与译者主体性发挥——以韦利选择英译《道德经》为例

认领
导出
Link by 中国知网学术期刊 Link by 维普学术期刊 Link by 万方学术期刊
反馈
分享
QQ微信 微博
成果类型:
期刊论文
作者:
何芳;贺鸿莉;张敏
作者机构:
衡阳师范学院外国语学院,湖南 衡阳,421000
[张敏; 何芳; 贺鸿莉] 衡阳师范学院
语种:
中文
关键词:
生态翻译学;翻译生态环境;译者主体性
期刊:
牡丹江大学学报
ISSN:
1008-8717
年:
2016
卷:
25
期:
8
页码:
124-125
基金类别:
湖南省社科基金一般项目“生态翻译学视角下的译者主体性研究——以韦利英译《道德经》为例”立项资助(项目编号:14YBA052); 2015年湖南省教育厅一般项目“生态翻译学视域下的口译译者主体性研究”立项资助(项目编号:15C0208);
机构署名:
本校为第一机构
院系归属:
外国语学院
摘要:
本文运用生态翻译学理论,以韦利选择英译《道德经》为例,从翻译生态环境的适应方面分析译者主体性的发挥。韦利在翻译前,在多维度适应生态翻译环境方面,发挥其主动性、能动性和创造性,最终选取了适合当时英国社会历史文化背景的作品来翻译,并使译作成为将东方文化传播到西方的绝佳文学译本。

反馈

验证码:
看不清楚,换一个
确定
取消

成果认领

标题:
用户 作者 通讯作者
请选择
请选择
确定
取消

提示

该栏目需要登录且有访问权限才可以访问

如果您有访问权限,请直接 登录访问

如果您没有访问权限,请联系管理员申请开通

管理员联系邮箱:yun@hnwdkj.com