版权说明
操作指南
首页
成果
学者
院系
首页
>
成果
>
详情
翻译生态环境的适应与译者主体性发挥——以韦利选择英译《道德经》为例
认领
导出
Link by 中国知网学术期刊
Link by 维普学术期刊
Link by 万方学术期刊
反馈
分享
QQ
微信
微博
作者信息
关键词
期刊信息
基础信息
归属信息
摘要
成果类型:
期刊论文
作者:
何芳;贺鸿莉;张敏
作者机构:
衡阳师范学院外国语学院,湖南 衡阳,421000
[张敏; 何芳; 贺鸿莉] 衡阳师范学院
语种:
中文
关键词:
生态翻译学;翻译生态环境;译者主体性
期刊:
牡丹江大学学报
ISSN:
1008-8717
年:
2016
卷:
25
期:
8
页码:
124-125
DOI:
10.15907/j.cnki.23-1450.2016.08.041
基金类别:
湖南省社科基金一般项目“生态翻译学视角下的译者主体性研究——以韦利英译《道德经》为例”立项资助(项目编号:14YBA052); 2015年湖南省教育厅一般项目“生态翻译学视域下的口译译者主体性研究”立项资助(项目编号:15C0208);
机构署名:
本校为第一机构
院系归属:
外国语学院
摘要:
本文运用生态翻译学理论,以韦利选择英译《道德经》为例,从翻译生态环境的适应方面分析译者主体性的发挥。韦利在翻译前,在多维度适应生态翻译环境方面,发挥其主动性、能动性和创造性,最终选取了适合当时英国社会历史文化背景的作品来翻译,并使译作成为将东方文化传播到西方的绝佳文学译本。
反馈
产权有误:本人成果被他人认领
数据有误:数据基本信息有误
归属有误:成果的院系归属、机构署名归属有误
其他原因:
验证码:
看不清楚,换一个
确定
取消
成果认领
标题:
用户
作者
通讯作者
--
请选择
请选择
--
确定
取消
提示
该栏目需要登录且有访问权限才可以访问
如果您有访问权限,请直接
登录访问
如果您没有访问权限,请
联系管理员
申请开通
管理员联系邮箱:
yun@hnwdkj.com