版权说明 操作指南
首页 > 成果 > 详情

目的论与歌曲翻译之标准

认领
导出
Link by 中国知网学术期刊 Link by 维普学术期刊 Link by 万方学术期刊
反馈
分享
QQ微信 微博
成果类型:
期刊论文
论文标题(英文):
Skopos Theory and the Standards of Song Translation
作者:
陈水平;何高大
作者机构:
[陈水平] 衡阳师范学院外语系
[何高大] 华南农业大学外国语学院
语种:
中文
关键词:
目的论;歌曲翻译;翻译标准
关键词(英文):
Skopos theory;song translation;translation standards
期刊:
外语教学
ISSN:
1000-5544
年:
2009
卷:
30
期:
4
页码:
100-103
基金类别:
衡阳师范学院院级课题项目(07B09)
机构署名:
本校为第一机构
摘要:
歌曲翻译自20世纪80年代以来,一直不被译界重视,对于歌曲翻译的标准,译界也一直没有达到共识。鉴于此,本文拟借用德国功能主义翻译理论的支柱理论——目的论来探讨歌曲翻译的标准,根据目的论的三个原则,结合歌曲翻译的特点,提出歌曲翻译应遵循“切唱”、“切听”、“切境”、“切情”、“切味”和“切意”六大标准。
摘要(英文):
Song translation has been neglected by translation circles since 1980s, and there has been no agreement on its standards by now. Therefore, the paper tries to probe into its standards under the guidelines of the skopos theory--the core of functionalist translation theory by German scholars, and puts forward the six standards of singability, enjoyability, adaptability to situation, emotion, style and sense in ac...

反馈

验证码:
看不清楚,换一个
确定
取消

成果认领

标题:
用户 作者 通讯作者
请选择
请选择
确定
取消

提示

该栏目需要登录且有访问权限才可以访问

如果您有访问权限,请直接 登录访问

如果您没有访问权限,请联系管理员申请开通

管理员联系邮箱:yun@hnwdkj.com