版权说明 操作指南
首页 > 成果 > 详情

安乐哲中国哲学典籍英译本读者接受研究

认领
导出
Link by 中国知网学术期刊 Link by 万方学术期刊
反馈
分享
QQ微信 微博
成果类型:
期刊论文
作者:
吕剑兰;谭晓丽;郎勇
作者机构:
[谭晓丽; 吕剑兰] 衡阳师范学院
美国德州大学大河谷分校
[郎勇] 美国德州大学
语种:
中文
关键词:
安乐哲;中国哲学典籍;英译;接受;启示
关键词(英文):
Ames;Chinese philosophical classics;English translation;acceptance;enlightenment
期刊:
牡丹江师范学院学报(社会科学版)
ISSN:
1003-6121
年:
2017
期:
4
页码:
118-121
基金类别:
国家社会科学基金项目(15BYY019) 教育部人文社科规划基金项目(14YJA740030) 湖南省教育厅科学研究项目(16C0239) 衡阳师范学院教学改革项目(JYKT201523))
机构署名:
本校为第一机构
摘要:
通过对亚马逊图书网上英语读者评价的调查和分析,发现安乐哲中国哲学典籍英译本在英语国家的接受情况较好,并由此提出翻译选材应满足英语读者对译本内容的期待和需求、翻译文本应满足英语读者对译本语言的审美需求、哲学典籍的翻译应既有哲学深度又通俗易懂和负责译本发行的出版社的选择相当重要等观点,旨在为翻译工作者和学者翻译及传播中国哲学提供借鉴,促进中国哲学走向世界。
摘要(英文):
The present paper is intended to investigate the acceptance of Roger T.Ames' s English translations of Chinese philosophical classics based on a survey study of English readers' book reviews appearing on Amazon.com.The findings show that Roger T.Ames' s English translations of Chinese philosophical classics are comparatively more evaluated,and well accepted in the English-speaking countries.This study provides insights and reference to translators and scholars regarding how to translate Chinese philosophi...

反馈

验证码:
看不清楚,换一个
确定
取消

成果认领

标题:
用户 作者 通讯作者
请选择
请选择
确定
取消

提示

该栏目需要登录且有访问权限才可以访问

如果您有访问权限,请直接 登录访问

如果您没有访问权限,请联系管理员申请开通

管理员联系邮箱:yun@hnwdkj.com