版权说明 操作指南
首页 > 成果 > 详情

英汉服饰文化共性的语言表征及认知机制

认领
导出
Link by 中国知网学术期刊 Link by 维普学术期刊 Link by 万方学术期刊
反馈
分享
QQ微信 微博
成果类型:
期刊论文
作者:
邬德平;吴庸
作者机构:
四川外国语大学研究生院,重庆,400031
衡阳师范学院外国语学院,湖南衡阳,421002
重庆第二师范学院外国语言文学学院,重庆,400065
[吴庸] 重庆第二师范学院
[邬德平] 四川外国语大学
语种:
中文
关键词:
服饰;英汉民族;文化共性;语言证据
关键词(英文):
dress;English and Chinese peoples;cultural similarity;language evidence
期刊:
攀枝花学院学报
ISSN:
1672-0563
年:
2018
卷:
35
期:
4
页码:
56-60
基金类别:
湖南省哲学社会科学外语联合项目“英汉‘潜显’服饰语汇中的服饰文化的国俗语义共性研究(14WLH02)”; 衡阳市社科联项目“英汉服饰文化共性及其语言证据(014D051)”的阶段研究究成果;
机构署名:
本校为其他机构
院系归属:
外国语学院
摘要:
英汉服饰类习语很多,它们或对等或近似或相关,然而其背后的文化意蕴和国俗信仰趋向一致。基于前人研究,文章对服饰领域的跨文化共性系统梳理后将其分为四类,并详细列举各类在两种语言中的具体表现,分析语言间的对等性和差异性。最后以认知语言学为理论背景,在文化为总范畴的视野下构建了隐转喻套叠模型对这些英汉习语表达共性的概念化动因和生成理据作统一解释,以期对英汉语为二语的学习者在词汇学习策略和语言文化关系的理解方面有一定指导意义。
摘要(英文):
In either Chinese or English,there are abundance of dress-culture-related idioms sharing similar folk traditions. This paper initially,based on previous studies,classifies the similarities into four genres,providing each category with its correlative idioms. Meanwhile a metaphor-metonymy blending model is designed,in the hope of cutting across the two languages,to elaborate the motivation of the idioms in both Chinese and English. This may be instructive for ESL learners in terms of their vocabul...

反馈

验证码:
看不清楚,换一个
确定
取消

成果认领

标题:
用户 作者 通讯作者
请选择
请选择
确定
取消

提示

该栏目需要登录且有访问权限才可以访问

如果您有访问权限,请直接 登录访问

如果您没有访问权限,请联系管理员申请开通

管理员联系邮箱:yun@hnwdkj.com