版权说明 操作指南
首页 > 成果 > 详情

虚拟世界的“众包翻译”:内涵与困惑

认领
导出
Link by 中国知网学术期刊 Link by 维普学术期刊 Link by 万方学术期刊
反馈
分享
QQ微信 微博
成果类型:
期刊论文
论文标题(英文):
Crowdsourcing Translation in Virtual Community: Connotation and Confusion
作者:
刘剑
作者机构:
衡阳师范学院 外国语学院,湖南 衡阳,421002
[刘剑] 衡阳师范学院
语种:
中文
关键词:
众包翻译;翻译模式;内涵;困惑
关键词(英文):
crowdsourcing translation;translation model;connotation;confusion
期刊:
合肥学院学报(综合版)
ISSN:
1673-162X
年:
2016
卷:
33
期:
3
页码:
85-88
基金类别:
衡阳师院***启动基金项目“多模态虚拟文本翻译研究:以GILT本地化为例”(141132)资助.
机构署名:
本校为第一机构
院系归属:
外国语学院
摘要:
众包翻译是诞生于网络虚拟社区的一种新型翻译模式。它具有与传统翻译模式不同的虚拟特质,是一种用户驱动的网络翻译形式,具有其独特的运作模式。它颠覆了传统的翻译主体关系,给翻译伦理带来了诸多新的困惑,有必要审视其在现代翻译活动中的地位及其未来的发展趋势。
摘要(英文):
Crowdsourcing translation, which now booms at online virtual communities, is quite different from the traditional translation model. A crowdsourcing translation project is usually carried out by the online volunteers and users as well. It has its unique organizing and running mode, and subverts the traditional relations among the author, the translator and the reader and causes great confusion in translation ethics. Therefore, it is necessary for translation researchers ...

反馈

验证码:
看不清楚,换一个
确定
取消

成果认领

标题:
用户 作者 通讯作者
请选择
请选择
确定
取消

提示

该栏目需要登录且有访问权限才可以访问

如果您有访问权限,请直接 登录访问

如果您没有访问权限,请联系管理员申请开通

管理员联系邮箱:yun@hnwdkj.com