版权说明 操作指南
首页 > 成果 > 详情

从认知翻译学看栊翠庵中茶具英译的识解重构

认领
导出
Link by 中国知网学术期刊 Link by 万方学术期刊
反馈
分享
QQ微信 微博
成果类型:
期刊论文
论文标题(英文):
Reconstruction of Construal of English Translation of Tea Sets in Green Bower Hermitage from the perspective of Cognitive Translatology
作者:
周维
作者机构:
衡阳师范学院 外国语学院,湖南 衡阳,421001
[周维] 衡阳师范学院
语种:
中文
关键词:
认知翻译学;栊翠庵;茶具;英译;识解重构
期刊:
茶叶通讯
ISSN:
1009-525X
年:
2019
卷:
46
期:
01
页码:
79-84
基金类别:
湖南省社会科学规划外语联合项目(16WLH01);
机构署名:
本校为第一机构
院系归属:
外国语学院
摘要:
本文从认知翻译学视角对比分析了杨宪益、戴乃迭夫妇及戴维霍克斯和约翰闵福德对《红楼梦》栊翠庵中各种茶具英译的识解重构过程,解释了杨宪益、戴乃迭夫妇及戴维霍克斯和约翰闵福德翻译时的认知活动。结果表明:由于译者对于我国茶文化的理解不同,因而在翻译的过程中对于同一茶具进行了不同的识解重构并采用了不同的译法进行翻译,结果导致杨宪益、戴乃迭夫妇及戴维霍克斯和约翰闵福德对于茶具的译文各有优点与不足,有一些茶具两者的译文都与原文意思存在较大偏差。

反馈

验证码:
看不清楚,换一个
确定
取消

成果认领

标题:
用户 作者 通讯作者
请选择
请选择
确定
取消

提示

该栏目需要登录且有访问权限才可以访问

如果您有访问权限,请直接 登录访问

如果您没有访问权限,请联系管理员申请开通

管理员联系邮箱:yun@hnwdkj.com