版权说明 操作指南
首页 > 成果 > 详情

语言服务技术视域下《计算机辅助翻译》课程设计研究

认领
导出
Link by 中国知网学术期刊 Link by 维普学术期刊 Link by 万方学术期刊
反馈
分享
QQ微信 微博
成果类型:
期刊论文
论文标题(英文):
A Teaching Program of Computer-Assisted Translation in the Perspective of Language Service Technology
作者:
刘剑
作者机构:
[刘剑] 衡阳师范学院
上海交通大学
语种:
中文
关键词:
计算机辅助翻译;课程设计;教学模式
关键词(英文):
computer-assisted translation;course design;teaching program
期刊:
南昌师范学院学报
ISSN:
2095-8102
年:
2017
卷:
38
期:
1
页码:
67-70
基金类别:
基金项目:湖南省十二五教育规划2014年英语教学研究专项课题“语言服务行业技术视域下的《计算机辅助翻译》课程设计及教学模式研究”,编号:XJK014YYB004 衡阳师范学院科学基金项目“多模态虚拟文本翻译研究:以GILT本地化为例”,编号:14832.
机构署名:
本校为第一机构
摘要:
数字化时代的翻译文本呈现为电子化与格式复杂化,对译者提出了新的要求。《计算机辅助翻译》课程设计的目标就是要学生熟练掌握语言层、技术层、管理层等三个层面的电子工具在翻译实践中的应用,因此该课程应围绕翻译记忆、文本转换与处理、记忆库及平行语料库、在线翻译资源、本地化资源提取、桌面排版、本地化测试、翻译项目管理等工具的讲授与练习来设计。在教学过程中,尽量采取"理论讲解+教师演示+上机操作+评价反馈"的教学模式,要选择合适的训练文本,同时应注意个人独立训练与团队协作相结合。
摘要(英文):
In the digital age, the original texts are digitalized and quite complicated in formats,which is a new challenge to translators. In the course of computer-aided translation, it is designed to teach students how to use different electronic tools in three levels ,namely,the linguistic level ,the technological level and the managing level. The course should focus on the teaching and utilization of translation memory, conversion of formats, parallel corpus, online resources, localization and test, desktop publishing, project management, etc. The te...

反馈

验证码:
看不清楚,换一个
确定
取消

成果认领

标题:
用户 作者 通讯作者
请选择
请选择
确定
取消

提示

该栏目需要登录且有访问权限才可以访问

如果您有访问权限,请直接 登录访问

如果您没有访问权限,请联系管理员申请开通

管理员联系邮箱:yun@hnwdkj.com