版权说明 操作指南
首页 > 成果 > 详情

渥太华大学翻译学院本科翻译专业课程设置:解读及启示

认领
导出
Link by 中国知网学术期刊 Link by 维普学术期刊 Link by 万方学术期刊
反馈
分享
QQ微信 微博
成果类型:
期刊论文
作者:
贺学耘;廖冬芳;周维
作者机构:
衡阳师范学院外语系,湖南衡阳,421002
[廖冬芳; 周维; 贺学耘] 衡阳师范学院
语种:
中文
关键词:
渥太华大学翻译学院;本科翻译专业;课程设置;启示
关键词(英文):
School of Translation and Interpretation of University of Ottawa;undergraduate translation major;curriculum;revelation
期刊:
外国语文
ISSN:
1674-6414
年:
2013
卷:
29
期:
3
页码:
98-102
基金类别:
国家社会科学基金项目(09BYY029); 2013年湖南省教学改革项目《产学研用相结合的本科翻译专业人才培养研究》;
机构署名:
本校为第一机构
摘要:
2006年,教育部批准三所高等院校试***翻译专业,到2012年,全国已经有57所高校设置该专业。要办好中国新兴的本科翻译专业,应学习国外著名翻译学院的办学经验,进一步完善本科翻译专业课程体系的设置。本文详细解读了渥太华大学翻译学院的本科翻译专业(法英方向)的必修课程和选修课程的设置,认为可将我国本科翻译专业的人才培养目标定位为培养通用型和专门型相结合的两型职业翻译人才;在此基础上,应进一步加大双语知识及技能课程及专业知识与技能课程的比例;要将"翻译技术"、"术语学"和"翻译职业教育"等课程纳入本科翻译专业课程体系中。
摘要(英文):
In 2006, Ministry of Education gave permission to three universities to possess undergraduate translation major. There are 57 universities who have the right to set the major now. In order to make it better, we should learn from the fa- mous overseas translation schools and improve the combination of its curriculum. After interpretation of the curricula for the undergraduate translation major of University of Ottawa in Canada, the author thinks that we should determine the talent cultivation objective for the undergraduate translation major as ...

反馈

验证码:
看不清楚,换一个
确定
取消

成果认领

标题:
用户 作者 通讯作者
请选择
请选择
确定
取消

提示

该栏目需要登录且有访问权限才可以访问

如果您有访问权限,请直接 登录访问

如果您没有访问权限,请联系管理员申请开通

管理员联系邮箱:yun@hnwdkj.com