版权说明 操作指南
首页 > 成果 > 详情

本科翻译专业口译教学中英汉词汇对比分析研究

认领
导出
Link by 中国知网学术期刊 Link by 万方学术期刊
反馈
分享
QQ微信 微博
成果类型:
期刊论文
作者:
张敏;陈水平
作者机构:
衡阳师范学院外语系
语种:
中文
关键词:
本科翻译专业;口译教学;词汇
期刊:
求知导刊
ISSN:
2095-624X
年:
2015
期:
16
页码:
137-138
基金类别:
基金项目本文系2015年湖南省教育科学“十二五”规划课题“新兴本科翻译专业应用型口译人才培养模式构建与实证研究”[项目编号:XJK015CGD005]的阶段性研究成果 2015年湖南省教育厅一般项目“生态翻译学视域下的口译译者主体性研究”[项目编号:15C0208]的阶段性研究成果 2015年湖南省教育厅项目“多模态汉英/英汉口译语料库的创建与应用研究”[项目编号:15A030]的阶段性研究成果.
机构署名:
本校为第一机构
摘要:
英汉词汇除了在文化内涵等方面存在着差异,其用法也有着较大差别。简单来说,英语是拼写文字,汉语是表意文字;英语有曲折变化,汉语没有曲折变化;英语词义比较灵活多变,汉语词义相对稳定严谨;英语动词形态变化复杂,汉语则直观简单。掌握英汉词汇的异同对于作为口译初学者的本科翻译专业学生来说非常重要,是学生语言功底的基本要求。

反馈

验证码:
看不清楚,换一个
确定
取消

成果认领

标题:
用户 作者 通讯作者
请选择
请选择
确定
取消

提示

该栏目需要登录且有访问权限才可以访问

如果您有访问权限,请直接 登录访问

如果您没有访问权限,请联系管理员申请开通

管理员联系邮箱:yun@hnwdkj.com