版权说明 操作指南
首页 > 成果 > 详情

“文化自觉”的翻译观与《道德经》中“有无”的翻译——以安乐哲、郝大维《道德经》英译为例

认领
导出
Link by 中国知网学术期刊
反馈
分享
QQ微信 微博
成果类型:
期刊论文
作者:
谭晓丽
作者机构:
衡阳师范学院
语种:
中文
关键词:
《道德经》;“有”;“无”;文化自觉
期刊:
亚太跨学科翻译研究
年:
2016
期:
01
页码:
1-13
基金类别:
国家社科规划基金项目“二战后中国哲学在美国的英译; 传播和接受研究”(15BYY019); 教育部人文社科规划基金项目“安乐哲中国哲学典籍英译与中国文化走出去之策略研究”(14YJA740030); 国家留学基金委项目(项目编号:201208430458);
机构署名:
本校为第一机构
摘要:
"有"和"无"是一对重要的哲学概念。如何理解这一对概念以及它们与"道"的关系,是解读《道德经》的关键。安乐哲和郝大维的《道德经》英译专门讨论了这一对概念,并提出了"无为"等一系列以"无"与其他名词构成的词组串,以此来强调"无"的思想在《道德经》中的重要地位,表明了译者们与西方分析哲学的分裂以及与过程哲学的贴近,且考虑了翻译的创新功能,是具有"文化自觉"意识的英译。

反馈

验证码:
看不清楚,换一个
确定
取消

成果认领

标题:
用户 作者 通讯作者
请选择
请选择
确定
取消

提示

该栏目需要登录且有访问权限才可以访问

如果您有访问权限,请直接 登录访问

如果您没有访问权限,请联系管理员申请开通

管理员联系邮箱:yun@hnwdkj.com