版权说明 操作指南
首页 > 成果 > 详情

大陆、香港两地网络词汇翻译与译名统一

认领
导出
Link by 中国知网学术期刊 Link by 维普学术期刊 Link by 万方学术期刊
反馈
分享
QQ微信 微博
成果类型:
期刊论文
论文标题(英文):
大陆、香港两地网络词汇翻译与译名统一
作者:
谭晓丽
作者机构:
衡阳师范学院,外语系,湖南,衡阳,421008
语种:
中文
关键词:
隐喻;意译;音译;网络语言;香港;翻译;中国;大陆地区;英语
关键词(英文):
computer terminology;metaphor;free translation;transliteration
期刊:
湖南科技学院学报
ISSN:
1673-2219
年:
2005
卷:
26
期:
4
页码:
163-164
基金类别:
该论文是湖南师范大学教学改革科研项目“翻译学学科建设研究(03ZC16); 衡阳师范学院2004年青年项目“译者的任职心理研究”(2004C06)成果之一。;
机构署名:
本校为第一机构
摘要:
网络语言以其简洁、形象、隐喻化的特征在英、汉语中都占有重要的一席.然而,大陆、香港两地由于语言习惯不同,使用不同的网络词汇汉译.本文总结了两地在翻译网络隐喻词汇时不同的处理方法,分析了形成不同译名的原因,提出了三条建议性原则,以期规范网络用语译名.
摘要(英文):
Computer terminology, characterized by is wide use of metaphors, amounts to tremendous part in both English and Chinese. However, due to their respective language habits, people in mainland vs. in Hong Kong use different Chinese translations of some words. This paper, on basis of summing up the different methods employed by translators on both sides respectively, presents three suggestive translation principles in hope that Chinese comp...

反馈

验证码:
看不清楚,换一个
确定
取消

成果认领

标题:
用户 作者 通讯作者
请选择
请选择
确定
取消

提示

该栏目需要登录且有访问权限才可以访问

如果您有访问权限,请直接 登录访问

如果您没有访问权限,请联系管理员申请开通

管理员联系邮箱:yun@hnwdkj.com