巴斯内特(Bassnett.S.)及勒菲费尔(Lefever,A.)在他们共同编著的《文化构建—文学翻译论集》一书的序言中指出,法律文本的翻译应该(也只能)在Jerome Model的框架下进行(8:16-18)。Jerome Model这一翻译模式的灵魂在于"对等(equivalence)"。尤金·奈达在前者强调的"尽可能达到忠诚的对等"原则基础上,提出了"动态对等"这一翻译理论。奈达的动态对等理论把翻译从描述性研究(descriptive study)提升到了"scientific"的高度。这一点对于翻译研究的学者们无疑是莫大的启发和鼓舞。对于法律翻译工作人员来讲,法律文本翻译也可以做到有"法"可依了。国内翻译界虽然还没有成熟的翻译理论,经验型描述型的研...