版权说明 操作指南
首页 > 成果 > 详情

符号与意义:国际新闻编译中的真相操控——以中美媒体有关十八大的英语新闻标题为例

认领
导出
Link by 中国知网学术期刊 Link by 维普学术期刊
反馈
分享
QQ微信 微博
成果类型:
期刊论文
论文标题(英文):
Sign and Meaning: the Manipulation of Reality in Global News Transediting:A Case Study on the News Headlines by Chinese and U.S. Media on the 18th National Congress of CPC
作者:
陈水平
作者机构:
衡阳师范学院
清华大学
语种:
中文
关键词:
符号;意义;真相;新闻翻译
关键词(英文):
sign;meaning;reality;news translation
期刊:
语言教育
ISSN:
2095-4891
年:
2013
期:
03
页码:
68-73
基金类别:
基金项目:本文系湖南省教育厅一股课题“对外宣传资料的功能主义翻译策略研究”(课题编号:09C181)的阶段性成果.
机构署名:
本校为第一机构
摘要:
受编与译的双重变形,国际新闻从来都不是价值中立的真相再现。本文运用批评性话语分析的方法,对中美媒体有关中共十八大的英语新闻标题进行了对比分析,旨在揭示美方新闻编译者如何运用语言符号使话语实践成为表达观点、立场和意识形态的手段,以及我国新闻英译的缺陷——虽陈述比较客观,但语言符号的运用不够灵活。
摘要(英文):
Undergone two transformations in editing and translating, the global news is never the faithful representation of reality. The paper, adopting the instrument of the critical discourse analysis, makes a comparative study on the news headlines by Chinese and U.S. media on the 18th National Congress of CPC. It not only explores how linguistic signs are used by U.S. news transeditors to express different opinions, attitudes and ideologies, but also reveals the shortcomings in the English news by China media - though a more objective represen...

反馈

验证码:
看不清楚,换一个
确定
取消

成果认领

标题:
用户 作者 通讯作者
请选择
请选择
确定
取消

提示

该栏目需要登录且有访问权限才可以访问

如果您有访问权限,请直接 登录访问

如果您没有访问权限,请联系管理员申请开通

管理员联系邮箱:yun@hnwdkj.com