版权说明
操作指南
首页
成果
学者
院系
首页
>
成果
>
详情
基于认知语言学的《红楼梦》两个英译本中酒名翻译对比分析
认领
导出
Link by 中国知网学术期刊
Link by 万方学术期刊
反馈
分享
QQ
微信
微博
作者信息
关键词
期刊信息
基础信息
归属信息
摘要
成果类型:
期刊论文
作者:
周维
作者机构:
衡阳师范学院外国语学院,湖南 衡阳 421001
[周维] 衡阳师范学院
语种:
中文
关键词:
《红楼梦》两个英译本;酒名;认知语言学
期刊:
牡丹江教育学院学报
ISSN:
1009-2323
年:
2020
期:
10
页码:
11-13
DOI:
10.3969/j.issn.1009-2323.2020.10.005
基金类别:
湖南省社会科学规划外语联合项目“从认知语言学看《红楼梦》中饮食文化英译的识解运作”(项目编号:16WLH01)。
机构署名:
本校为第一机构
院系归属:
外国语学院
摘要:
以杨宪益、戴乃迭所译《红楼梦》英译本和大卫霍克斯、约翰闵福德所译英译本为例,以认知语言学为理论框架,探析两个英译本译者在翻译中对酒名的识解运作过程。研究结果发现:四位译者对于酒名的翻译各有优劣。究其原因,主要是在翻译认知过程中,译者在辖域和背景、视角、突显、详略度这五个要素方面认知的差异导致译文与原文出现了一些偏差。
反馈
产权有误:本人成果被他人认领
数据有误:数据基本信息有误
归属有误:成果的院系归属、机构署名归属有误
其他原因:
验证码:
看不清楚,换一个
确定
取消
成果认领
标题:
用户
作者
通讯作者
--
请选择
请选择
--
确定
取消
提示
该栏目需要登录且有访问权限才可以访问
如果您有访问权限,请直接
登录访问
如果您没有访问权限,请
联系管理员
申请开通
管理员联系邮箱:
yun@hnwdkj.com