版权说明 操作指南
首页 > 成果 > 详情

中国典籍译介的漫画媒介——蔡志忠漫画中国思想系列英译者布莱恩·布雅访谈

认领
导出
Link by 中国知网学术期刊 Link by 万方学术期刊
反馈
分享
QQ微信 微博
成果类型:
期刊论文
作者:
谭晓丽
作者机构:
[谭晓丽] 衡阳师范学院外国语学院
[Brian Bruya] 东密西根大学哲学系
语种:
中文
期刊:
衡阳师范学院学报
ISSN:
1673-0313
年:
2021
卷:
42
期:
01
页码:
2+149
基金类别:
国家社会科学基金项目“二战后中国哲学在美国的英译、传播与接受研究”[15BYY019]阶段性成果;
机构署名:
本校为第一机构
院系归属:
外国语学院
摘要:
1994年,台湾漫画家蔡志忠的漫画中国思想典籍系列首次出版双语版,之后多次再版,且被翻译成20多种文字在全球各地广为传播,其中《论语》英译本在全球44个国家销售,销量达四千多万册,取得了全球性的轰动效应。美国学者布莱恩·布雅(Brian Bruya)是该套漫画系列丛书的英译者。他是夏威夷大学比较哲学专业博士,现任东密西根大学哲学系助理教授,是中国哲学研究领域的专家和译者。为完成国家社科项目中的相关研究内容,2019年5月,本文作者以中国哲学典籍的漫画英译为话题,对布莱恩·布雅博士做了当面访谈。布雅博士时任山东大学孔子文化合作创新中心的驻校学者。

反馈

验证码:
看不清楚,换一个
确定
取消

成果认领

标题:
用户 作者 通讯作者
请选择
请选择
确定
取消

提示

该栏目需要登录且有访问权限才可以访问

如果您有访问权限,请直接 登录访问

如果您没有访问权限,请联系管理员申请开通

管理员联系邮箱:yun@hnwdkj.com