版权说明 操作指南
首页 > 成果 > 详情

中国文化外译背景下文学翻译课程思政的实施路径

认领
导出
Link by 中国知网学术期刊 Link by 万方学术期刊
反馈
分享
QQ微信 微博
成果类型:
期刊论文
作者:
贺婷婷;吕凌云
作者机构:
[贺婷婷] 衡阳师范学院外国语学院
[吕凌云] 衡阳师范学院南岳学院
语种:
中文
关键词:
中国文化外译;文学翻译;课程思政;实施路径
关键词(英文):
translation from Chinese culture to foreign languages;literary translation;political and ideological education;approach
期刊:
衡阳师范学院学报
ISSN:
1673-0313
年:
2024
卷:
45
期:
4
页码:
143-148
基金类别:
湖南省普通本科高校教学改革研究一般项目“从艺格敷词到跨媒介叙事:大学生中华优秀传统文化多模态国际传播能力培养研究”(202401000080) 普通高等学校教学改革研究项目“复杂系统理论视域下独立院校师范专业大学英语课程思政建设研究”(HNJG-2022-1423)。
机构署名:
本校为第一机构
院系归属:
南岳学院
外国语学院
摘要:
文学翻译,尤其是中译外,是“中国文化走出去”的重要一环。中国文化外译背景下,文学翻译课程更需要结合思政元素,将能体现中国传统文化的翻译内容,以恰当的形式融入课堂教学。开展文学翻译课程思政,可以展现中国文学的魅力,增强学生...展开更多 文学翻译,尤其是中译外,是“中国文化走出去”的重要一环。中国文化外译背景下,文学翻译课程更需要结合思政元素,将能体现中国传统文化的翻译内容,以恰当的形式融入课堂教学。开展文学翻译课程思政,可以展现中国文学的魅力,增强学生的文化自信与文化使命感;厚植文学翻译素养,提升学生讲好“中国故事”的能力;充实文学翻译课程内容,强化翻译课程的学科功...
摘要(英文):
Literary translation,especially from Chinese to foreign languages,is an important part of the“Chinese culture going global”initiative.In the context of Chinese cultural translation,literary translation courses need to combine ideological and political elements,and incor...MORE Literary translation,especially from Chinese to foreign languages,is an important part of the“Chinese culture going global”initiative.In the context of Chinese cultural translation,literary translation courses need to combine ideological and political elements,and inc...

反馈

验证码:
看不清楚,换一个
确定
取消

成果认领

标题:
用户 作者 通讯作者
请选择
请选择
确定
取消

提示

该栏目需要登录且有访问权限才可以访问

如果您有访问权限,请直接 登录访问

如果您没有访问权限,请联系管理员申请开通

管理员联系邮箱:yun@hnwdkj.com