版权说明 操作指南
首页 > 成果 > 详情

从关联翻译理论角度谈电影字幕翻译——以电影《楚门的世界》为例

认领
导出
Link by 中国知网学术期刊 Link by 万方学术期刊
反馈
分享
QQ微信 微博
成果类型:
期刊论文
作者:
邹利民;何芳;全晓霞
作者机构:
衡阳师范学院外语系,湖南衡阳,421000
[何芳; 全晓霞; 邹利民] 衡阳师范学院
语种:
中文
关键词:
关联翻译理论;电影《楚门的世界》;翻译策略
期刊:
文教资料(高中版)
ISSN:
1004-8359
年:
2012
期:
24
页码:
40-41
机构署名:
本校为第一机构
摘要:
根据Gutt提出的关联翻译理论,翻译是一个涉及原文作者、译者和译语接受者三者关系的三元二轮推理的过程,翻译的成功在于最佳关联性的传递。电影《楚门的世界》是一部典型的黑色幽默片,向人们阐述了楚门悲惨的人生,而电影台词更是其中的亮点。译者在翻译时,一方面需要认真研究原文所传递的信息;另一方面,充分依据译语接受者的认知语境,对原文进行适当的加工,采取灵活多变的翻译策略向译语接受者传递原文信息。本文依据Gutt的关联翻译理论,分别从中英表达方式、文化意象及情景语境这三个方面分析电影《楚门的世界》的最佳关联翻译策略。

反馈

验证码:
看不清楚,换一个
确定
取消

成果认领

标题:
用户 作者 通讯作者
请选择
请选择
确定
取消

提示

该栏目需要登录且有访问权限才可以访问

如果您有访问权限,请直接 登录访问

如果您没有访问权限,请联系管理员申请开通

管理员联系邮箱:yun@hnwdkj.com