宗教文化英译的新思路——基于推理空间等距原则
作者:
廖冬芳
期刊:
怀化学院学报,2013年(6):92-93 ISSN:1671-9743
作者机构:
衡阳师范学院 外语系,湖南 衡阳,421002;[廖冬芳] 衡阳师范学院
关键词:
推理空间等距原则;宗教文化;翻译
摘要:
随着全球化速度的加快,文化交流日益频繁,西方人对我国宗教文化的理解和接受程度正在发生翻天覆地的变化。在新的文化背景下,宗教文化的翻译应该有新的思路。推理空间等距原则的提出顺应了时代的要求,为传统宗教文化的翻译提供了新策略。
语种:
中文
展开
中国翻译教材建设历史回眸
作者:
廖冬芳;贺学耘
期刊:
牡丹江大学学报,2013年22(4):101-103 ISSN:1008-8717
作者机构:
衡阳师范学院外语系,湖南衡阳421002
关键词:
翻译教材;历史;特点
摘要:
本文将按时间顺序,把中国翻译教材发展的历史分为三个阶段,第一阶段是从我国翻译教材最早形式的出现开始到新中国成立前夕,这一阶段还没有出现专门的翻译教材;第二阶段是从新中国成立到改革开放,这是我国翻译教材建设的起步阶段,这一阶段出现了我国第一部正式出版的翻译教程;第三阶段是从改革开放到2012年,这是我国翻译教材建设的发展阶段,这一阶段出版的翻译教材无论是数量上还是种类上都有了飞跃性的发展。
语种:
中文
展开
翻译教学法在大学英语测试中的理性回归——以大学英语四级考试为例
作者:
廖冬芳
期刊:
云南社会主义学院学报,2013年(4):216-217 ISSN:1671-2811
作者机构:
衡阳师范学院外语系,湖南衡阳421002;[廖冬芳] 衡阳师范学院
关键词:
翻译教学法;理性回归;测试
摘要:
教学与测试的关系十分密切,教学方法的采用由测试的方式和内容决定,其效果可以通过测试的结果来检测.曾经风靡几个世纪的翻译教学法,在我国沉寂了几十年,随着大学英语测试的改革,再一次回归大学英语课堂.由此可见,新的社会发展形势决定了新的测试方式,新的测试方式决定了新的教学理念.>>详细
语种:
中文
展开
推理空间等距原则在翻译中的解释力
作者:
廖冬芳
期刊:
蚌埠学院学报,2013年2(5):82-84 ISSN:2095-297X
作者机构:
衡阳师范学院外语系,湖南衡阳,421002;[廖冬芳] 衡阳师范学院
关键词:
推理空间等距原则;翻译;忠实程度;解释力
摘要:
推理空间等距原则源于关联理论,该理论从语用的角度来研究翻译。该原则的提出解决了翻译研究的两大难题:一是忠实的翻译应该忠实于什么;二是忠实的翻译要如何来忠实。介绍了如何利用推理空间等距原则检测翻译的忠实程度,说明该原则对翻译具有很强的解释力。
语种:
中文
展开
蔡元培的译学思想对当代翻译人才培养的启示
作者:
廖冬芳
期刊:
重庆三峡学院学报,2013年(5):128-130 ISSN:1009-8135
作者机构:
衡阳师范学院外语系,湖南衡阳,421002;[廖冬芳] 衡阳师范学院
关键词:
蔡元培;译学思想;启示
摘要:
“学界泰斗,人世楷模”蔡元培对译学的见解非常独到,他对翻译本质的认识,对译者责任的阐释,对我国当代翻译人才的培养有着十分重要的意义。
语种:
中文
展开
网络环境下大学英语“值日生报告”的行动研究
作者:
何文娟;谭晓丽;廖冬芳
期刊:
牡丹江大学学报,2012年21(9):156-158 ISSN:1008-8717
作者机构:
衡阳师范学院外语系,湖南衡阳,421002
关键词:
网络环境;大学英语;行动研究
摘要:
在教学实践中,笔者发现"值日生报告"并没有达到预期目的。为了让"值日生报告"活动在英语学习中真正帮助学生,笔者进行了一轮行动研究,旨在找出问题的关键,并针对问题,提出切实可行的行动计划。行动结果表明:此次行动研究令人满意。
语种:
中文
展开
从关联理论看菜单翻译
作者:
廖冬芳
期刊:
考试周刊,2011年(74):28-30 ISSN:1673-8918
作者机构:
衡阳师范学院外语系,湖南衡阳,421001
关键词:
中餐菜名;菜单翻译;关联理论;认知环境;意图
摘要:
本文从关联理论的语境和意图的概念出发,结合翻译实践,探讨中餐菜名的英译方法。中餐菜名的翻译要以译入语读者的认知环境为基础.译名必须在译入语中产生足够的语境效果。中餐菜名的翻译还要以实现菜名所传递的意图为准绳.译名要适度而真实地反映出菜的实质内容。
语种:
中文
展开
中餐菜单英译的现状、原因及方法初探
作者:
廖冬芳
期刊:
考试周刊,2011年(77):98-99 ISSN:1673-8918
作者机构:
衡阳师范学院外语系,湖南衡阳,421001;[廖冬芳] 衡阳师范学院
关键词:
中餐菜单英译;误译;原因;方法
摘要:
随着社会的发展,奥运世博在中国成功举行,中国餐饮业跻身世界市场,中餐菜单的英译问题成为近年的热门话题.中餐菜单的英译现状不客乐观.形形色色的误译出现在餐桌上,本文根据中餐菜单英译的现状对误译的原因及可能解决的方法进行了试探性研究.以期为菜单翻译的规范化作出一点贡献。
语种:
中文
展开
从最佳关联的角度看小说话语翻译中最佳译文的选择——兼评《红楼梦》中话语选段的翻译
作者:
廖冬芳
期刊:
科技信息,2007年(3):169-170 ISSN:1001-9960
作者机构:
衡阳师范学院外语系,湖南,衡阳,421001
关键词:
最佳关联;最佳译文;语境效果;处理努力;话语
摘要:
本文试图从最佳关联的角度来探析小说话语翻译问题.作者首先简要回顾了关联理论的基本观点,并根据最佳关联的形成务件提出了选择最佳译文的两个最重要的依据.最佳译文的选择要考虑语境效果和译文读者付出的处理努力程度,当语境效果达到最大值,而处理努力程度达到最小值时,译文才是最佳的.
语种:
中文
展开
从关联理论角度看翻译的归化与异化
作者:
廖冬芳
期刊:
科技资讯,2007年(9):135-136 ISSN:1672-3791
作者机构:
衡阳师范学院外语系,湖南衡阳,421001
关键词:
归化;异化;关联理论
摘要:
异化和归化作为两种主要的翻译方法是翻译研究和争论的焦点之一.本文从关联理论的角度分析了翻译界就这两种方法争论的根本原因,并采用关联理论给翻译所提供的统一的理论模式解决了这一矛盾.
语种:
中文
展开
口译教学之关联途径
作者:
廖冬芳
期刊:
科技信息,2007年(23):162,172 ISSN:1001-9960
作者机构:
衡阳师范学院外语系,湖南,衡阳,421001
关键词:
口译;语境;关联原则;意图
摘要:
口译是一种双语交际活动,从始至终都处于动态的环境中。因此,口译教学应该放在动态的语境中来进行。口译教学要摆脱传统的模式,需要科学的理论来支持,关联原则正好满足了这一需要,为改革传统的口译教学思路提供了一条准绳。口译教学需要一个合理科学的评判标准,实现说话者的意图使口译水平评估不再停留在字词的选择和句法结构的分析层面上,成为判断口译成功与否的最合理的标尺。
语种:
中文
展开
关联理论与小说对话翻译
项目作者:
廖冬芳
项目作者单位:
衡阳师范学院
资助经费:
100万
立项时间:
2005
项目类别:
高等学校校内人文社会科学研究基金项目
项目来源:
人文社会科学项目
展开