差异与延续——论译者和原作者的关系
作者:
谭晓丽
期刊:
Hubei Jiaoyu Xueyuan Xuebao,2005年22(01):20-22 ISSN:1007-1687
作者机构:
衡阳师范学院,外语系,湖南,衡阳,421008;[谭晓丽] 衡阳师范学院
关键词:
翻译;译者;原作者;解构主义
摘要:
本文用解构主义的翻译观,在否定有关译者和原作者关系研究的基础上提出,译者通过译作表现他与原作者的差异,他是原作者在译语文化土壤中创作生命的延续.
语种:
中文
展开
从交互主体性看二十世纪中国翻译理论
项目作者:
谭晓丽
项目作者单位:
衡阳师范学院
立项时间:
2004
项目类别:
省市自治区社科研究项目
项目来源:
人文社会科学项目
展开
象似性与诗歌翻译
作者:
谭晓丽
期刊:
衡阳师范学院学报,2004年25(04):127-130 ISSN:1673-0313
作者机构:
衡阳师范学院,外语系,湖南,衡阳,421001;[谭晓丽] 衡阳师范学院
关键词:
象似性;诗歌;翻译;形式意义
摘要:
象似性是诗歌创作的一种重要的修辞手段。从语音、顺序、形象、数量和对称等角度探讨诗歌篇章层的象似性翻译转换问题,认为在翻译过程中采取象似性的视角和切入点有助于传递诗歌的形式意义,实现修辞功能。
语种:
中文
展开
科技英语长句翻译新法初探
作者:
谭晓丽
期刊:
湖南生态科学学报,2004年10(1):76-79 ISSN:2095-7300
作者机构:
衡阳师范学院外语系,湖南,衡阳,421008;[谭晓丽] 衡阳师范学院
关键词:
核心句;逻辑关系;逻辑标记语;概念意义
摘要:
受奈达的表层句和深层句互换的翻译方法的影响,本文提出一种适用于科技文体长句翻译的新方法.该方法立足于人类认知、思维的共同点,把长句中各概念间的内在逻辑联系作为理解和表达的核心,提出了增加逻辑标记语、将从句升级以及按时间顺序排列各概念的具体策略.
语种:
中文
展开
译者的认知心理研究
项目作者:
谭晓丽
项目作者单位:
衡阳师范学院
资助经费:
20万
立项时间:
2004
项目类别:
高等学校校内人文社会科学研究规划项目
项目来源:
人文社会科学项目
展开
机器翻译的转换单位
作者:
谭晓丽
期刊:
理工高教研究,2004年23(3):115-117 ISSN:1671-606X
作者机构:
[谭晓丽] 衡阳师范学院
关键词:
机器翻译;转换单位;实例分析;机译质量
摘要:
本文通过实例分析指出现存机译的质量问题在于理论上一直陷在句本位的框框里 ,把词作为翻译的主要转换单位。作者提出以小句作为机器翻译的转换单位 ,从动态的、功能的角度分析小句的对等转换有助于提高机译质量。
语种:
中文
展开
“信、达、切”在文学翻译中的运用
作者:
谭晓丽
期刊:
衡阳师范学院学报,2003年24(05):117-119 ISSN:1673-0313
作者机构:
衡阳师范学院,外语系,湖南,衡阳,421008;[谭晓丽] 衡阳师范学院
关键词:
信;达;切
摘要:
"翻译主要是译义",这曾是翻译界达成的共识.可是,在文学翻译领域,再现原作的风格同等重要,还要保证译作的艺术鉴赏性.<哈克贝利@费恩历险记>的三个中译本,张译片面强调"信",成译偏重"切",许译"信"、"达"、"切"统一,证实了这三个标准是理想译本的前提条件,因而这些名著必须重译.
语种:
中文
展开
从归化与异化之争谈英汉习语互译
作者:
谭晓丽
期刊:
衡阳师范学院学报(社会科学),2000年(04):133-135
作者机构:
衡阳师范学院外语系!湖南衡阳421008
关键词:
归化;异化;习语;英汉互译
摘要:
归化和异化是两种截然相反的翻译态度 ,异化的翻译在保持对原文的忠实、促进文化交流和吸收外来语词汇方面起了积极作用 ,在翻译习语时应将两种译法并用
语种:
中文
展开